Yearbook for Traditional Music, 24, 1992
Dieter Christensen
Bell Yung
Rulan Chao Pian
Abstract: yigeminzuyinyuexuegong zuozhede huixiangji. zhaorulan. zhepianbaogaozhuyao de shijiangruguoyigerenyao yongkeguande , xueshufangfalaiyanjiuzijibentude yinyuewenhua, youshihuiyudaoyixiejiaonanduifude wenti. bifangwomenqinyankandaoyizhongyinyue, weilemouzhongde huanjingtiaojianerbujiujiuyao shiqu, zhaolishuoyigekeguande tianyegong zuozhebuyingdangzuorenheganshe, danshizhenzhengyudaozhezhongqingkuang, budanyigeyubendiyouguanxide tianyegong zuozhe, lianyigewailaide gong zuozheyehuirenbuzhuxiangbangmangqiangjiude . raner, jiarumouyigeshehuizhongyoubendirenzhenshizaishefaqiangjiuzijide yinyuewenhua, zhezhonggong zuodangranshihenyouzijuegande . womenyishishiqiushide taiduyanjiuminzuwenhua, duiyuzhezhongxianxiangyoushenmekanfa? huibuhuiganjuezhebutaiziran, queshaoleyixiezhenshixing? zuoyigebendide yinyuetianyegong zuozhe, youchangchu. yeyouduanchutayanjiuyinyuede gezhongshenhuiwenti, bifangdangdirenduiyuyinyuede chuantong, xinyang, jiazhiguannian, tayidinghuibiwaidirenliaojiede gengkuaigengqingchu. danshizheyangde gong zuozheyekenengyinweixiaoshide jiaoyu, heyinyuede jiechu, erchanshenglemouxietingjueshangde xiguan, jiubunengyizuikeguande taidulaifenxizijide yinyuele. ruguoshizheyang, youxieyinxiangshangde wentizhihaoduoyongjixiehuade gong julaiceliangle. zhiyulilunshangde fenxifangfa, worenweibendide gong zuozhehuoshifeibendide gong zuozhe, yingdangmeiyoushenmedafenbie. zaiyanjiuyuepude wentishang, womenzongshirenweibendirenkanpushiweilezuojiaolianyongde . zhiyouwaidirenshiweilecaifangshikuangyanchuerjiluchengpude . qishizhe zhongfenbiebingbuzhemejiandan.youshibendirenweileyaomoyoushibendirenweileyaomofangyigechumingyanyuande changfa, yejiuhenzixide anzhaomourende changfajiluxialai. renheyizhongyinyuewenhuazailishishangde yanbianshishaobuliaode . raneryouxiexuezherenweiminzuyinyuezhiyoubaoliuleyuanlaigulaode zhuangtaicaiyoujia. zhitamenkandaoyouxieyinyuezaigaibian, youqishijialeleisixifangyinyuede chengfen, jiuda buyiweiran. zaizhegewentishangsihuyigebendide yinyuegongzuozhebijiaonenggouliaojieerjieshouzhezhongxianxiang. womenyanjiuzijide yinyuewenhua, mianbuliaoyouxiepianjian. zheshimeiyoubanfade . yaojinde shishiqianyouxiexinlide zhunbei. kandaogezhongxianxiang, jinliangbaochikeguan, rongnade taidu. danshijiarunigandaomouyijianshitaiqieshenle, bunengbucanyuganshe. najiuyingdanglaolaoshishide bazijide judongyejiluxialai, yejiuxingle.
Abstract: 一個民族音樂學工作者的回郷記 趙如蘭 這篇報告主要的是講如果一個人要用客觀的, 學術方法來研究自己本土的音樂文化, 有時會遇到一些較難對付的問題. 比方我們親眼看到一種音樂, 爲了某種的環境条件而不久就要失去, 照理說一個客觀的田野工作者不應當做任何干涉, 但是眞正遇到這種情況, 不但一個與本地有關係的田野工作者, 連一個外來的工作者也會忍不住想幚忙搶救的. 然而, 假如某一個社會中有本地人眞是在設法搶救自己的音樂文化, 這種工作當然是很有自覺感的. 我們以實事求是的態度硏究民族文化, 對於這種現像有什麽看法? 會不會感覺這不太自然, 缺少了一些眞實性? 做一個本地的音樂田野工作者, 有長處. 也有短處他硏究音樂的各種社會問題, 比方當地人對於音樂的傳統, 信仰, 價值觀念, 他一定會比外地人了解的更快更清楚. 但是這樣的工作者也可能因爲小時的教育, 和音樂的接觸, 而産生了某些聽覺上的習慣, 就不能以最客觀的態度來分析自己的音樂了. 如果是這樣, 有些音響上的問題只好多用機械化的工具來測量了. 至於理論上的分析方法, 我認爲本地的工作者或是非本地的工作者, 應當沒有什麽大分別. 在研究樂譜的問題上, 我們總是認爲本地人看譜是爲了做教練用的. 只有外地人是爲了採訪實況演出而記錄成譜的. 其實這種分別並不這麽簡單. 有時本地人爲了要摹有時本地人爲了要摹仿一個出名演Հ的唱法, 也就很仔細的按照某人的唱法記錄下來. 任何一種音樂文化在歷史上的演變是少不了的. 然而有些學者認爲民族音樂只有保留了原來古老的狀態才有價. 值他們看到有些音樂在改變, 尤其是加了類似西方音樂的成份, 就大不以爲然. 在這個問題上似乎一個本地的音樂工作者比較能夠了解而接受這種現象. 我們硏究自己的音樂文化, 免不了有些偏見. 這是沒有辦法的. 要緊的是事前有些心理的準備. 看到各種現象, 盡量保持客觀, 容納的態度. 但是假如你感到某一件事太切身了, 不能不參與干涉. 那就應當老老實實的把自己的舉動也記錄下來, 也就行了.
Huang Xiangpeng, Joseph S. C. Lam
Abstract: maicangzaixiandaigongchipude guqu. huangxiangpeng. kaozhenghefanyizhongguoguqugupushiyixiangbukeyituoliwenhualishide yanjiugongzuo. jiuyi fanyiyibasibaniankeban<<suijincipu>>suozaide gongchipuweili, jiedude guochengjiuqiansheduofangmian de wenti, yaozhunquede lijieyuepude fuhao, yipuzheyaomingbaichuantongzhongguoyinyuede gaowenhuatedian, songdaiyanyuegongdiaolilun, gongchipude gudinghediaoshouchangmingfadenggefangmiandezongcuoguanxi. yaokaozhengguqudeyuanliujibianhua, yipuzhegengyaotongguoyinyuedeyicun, yueqihewenxiandengziliaoquzhuisuolishixinxi.
Abstract: 埋藏在現代工尺譜的古曲 黃翔鵬 考證和翻譯中國古曲匀譜是一項不可以脫阀文化歷史的硏究工作. 就以翻譯一八四八年刻版<<碎金詞譜>>所載的工尺譜爲例, 解讀的過程就牽涉多方面 的問題, 要準確地理解樂譜的符號, 譯譜者要明白傳統中國音樂的髙文化特點, 宋代燕樂宮調理論, 工尺譜的固定和調首唱名法等各方面的綜錯關係. 要考證古曲的源流及變化, 譯譜者更要通過音樂的遺存, 樂器和文獻等資料去追索歷史信息.
Joanna Ching-Yun Lee
Abstract: yiyiminchaoweitidegangchanyueyuliuxingqu. lizhengxin. ziyijiubayinianlai, yixianggangqiantu. yijiujiuqinianxianjiyiminchaoweitidegangchanyueyuliuxingqucengchubuqiong. liweixianzai<xianggangchengshizuqu> zhongshouxianchuangzuo<yijiujiuqi>,qihouzheyileixingdegequzaiyinyuefengge. geciyongyihepujihuafangmiangeyoubutongdetezheng. ziyijiubasinianzhongyingqianshulianheshengminghou, gangrenduiweilaisuiyuedexintai, yezaibaobidade <yijiujiuba>, <bainianjiwang> zhonglinlijinzhibiaoluchulai. yijiubajiuniandezhongguominyunshiyueyuliuxingqudezhuliushoudaochongji. xianggangzheyiduanqijian, chuxianlezhichibeijingxueyundegequ, rudaqungexingweixiangyingbeijingxueshengerchangchude <weiziyou> , jiwuyuenianqirijuxingde <minzhugeshengxianzhonghua> denghuodong, daidongleyigexinde, youzhengzhiyishideliuxingqurechao. yijiubajiuniandizhijiulingnianchu, zhenduixianggangqiantudegequyouhuangzhande <xianggangX'mas> dejiuquxinci, yifengcixingshifanyingminxin, wangjiede <dahaiyijiao>helijiandade <buzailiulang>, miaoshuleyimindechouchangxinqing, damingyipaizai <shenjing> changpianzhongde <niqingwoyuan>he <paimingbufenxianhouzuoyouzhongjian (wudawuchao)>, gengfanyingzhong, ying, gangzaizhengzhiwutaishangdemaodun. zhiyufanyinggangrenreaixianggangdegequ, zaijiulingnianneiyeyoutanyonglinde <libiexinqu>, xuguanjiede <tongzhougongji> he <xianggangzhizao>. yinguangzaijiulingniandongshanfuchu, gengbayueyuliuxingqudaidao<buwen> ji <bumin> defengcifengge. xianggangdiantaide <xianggangxinlianxin> jihua, mudizaijiligangrenduiqiantudexinxin. qunxingzaiduxieshouguanlude <ningjumeifenguang>, <bagenliuzhu>, <tashangchenggonglu> he <zheshiwojia>, zeqitujiqigangrenaigangzhixin. luodayouzaijiuyinianchutuichude <huanghoudadaodong> he <dongfangzhizhu>, liyongxianggangzhezhimindidelishijizhongguowenhuabeijinglaifanyingxianggangrenduiweilaidejiaolvheqieshenwenti. jinqiyechuxianleyixiejufengciyiweideliuxingqu, xiangluhaipengde <tongzhi My Friend>, xishuleguoquyinian, zhong, gang, yingsuozuochudegouxindoujiaojigangrendui <jiuqi> deyinanhunjing.
Abstract: 以移民潮爲題的港産粵語流行曲 李正欣 自一九八一年來, 以香港前途. 一九九七年限及移民潮爲題的港産粵語流行曲層出不窮. 黎偉賢在<香港城市組曲> 中首先創作<一九九七>,其後這一類型的歌曲在音樂風格. 歌詞用意和普及化方面各有不同的特徵. 自一九八四年中英簽署聯合聲明後, 港人對未來歲月的心態, 也在鮑比達的 <一九九八>, <百年寄望> 中淋漓盡致表露出來. 一九八九年的中國民運使粵語流行曲的主流受到衝擊. 香港這一段期間, 出現了支持北京學運的歌曲, 如大群歌星爲響應北京學生而唱出的 <爲自由>, 及五月廿七日舉行的 <民主歌聲獻中華> 等活動, 帶動了䐀個新的, 有政治意識的流行曲熱潮. 一九八九年底至九零年初, 針對香港前途的歌曲有黃霑的 <香港X'mas> 的舊曲新詞, 以諷刺形式反映民心, 王傑的 <大海一褂>和李健達的 <不健流浪>, 描述了移民的惆悵心情, 達明一派在 <神經> 唱片中的 <你情我願>和 <排名不分先後左右忠奸 (無大無超)>, 更反映中, 英, 港在政治舞台上的矛盾. 至於反映港人熱愛香港的歌曲, 在九零年內也有譚詠麟的 <阀別心曲>, 許冠傑的 <同舟共濟> 和 <香港製造>. 尹光在九零年東山復出, 更把粵語流行曲帶到<不文> 及 <不民> 的諷刺風格. 香港電台的 <香港心連心> 計劃, 目的在激勵港人對前途的信心. 群星健度攜手灌錄的 <凝聚每分光>, <把根留住>, <踏上成功路> 和 <這是我家>, 則企圖激起港人愛港之心. 羅大佑在九一年初推出的 <皇后大道東> 和 <東方之珠>, 利用香港這殖民地的歷史及中國文化背景來反映香港人對未來的焦慮和切身問題. 近期也出現了一些具諷刺意味的流行曲, 像盧海鵬的 <同志 My Friend>, 細數了過去一年, 中, 港, 英所作出的勾心鬥角及港人對 <九七> 的疑困境.
Ying-fen Wang
Abstract: nanguanyinyuezhongde 'pinhua' jiegou: fuhaoxuefenxideyunyong. wangyingfen. nanguan (yiji 'fujiannanyin') dechuangzuonaishiliyongtianciduquzhifangshi, genjumouyiqupaizhiguilv, jiangxincitianrujiuqu, bingjiangjiuqujiayibianhua, yipeihexinci. danshinanguandequpaihaijinyibuguileiweigunmen. tongyigunmenneidequzibudanjuyougaigunmenzhitezhi, youge yiqisuoshuqupaieryougaiqupaizhitexing, tongshi, meiyiquzihaiyouqigebiezhibianhua, yiyinyingchangcibutongzhixuyaojifanyingchuangzuoguochengzhongtongzhongqiuyideyishuchuangzaoli. zaiwosuoyanjiuguodegunmenzhong, daduoshugunmendequzishuyuxunlitijiegou, yiqiangjuweizijibenzuzhidanwei, meiyiqiangju, xiangdangyuchangcizhiyigecijumeiyijudaduoyayun. danshiyouyileijiaozuozhong, beidegunmenzhongqiquzizaixuanlvjiegoushangxiangdangteshu, yigeqiangjuchangyoujigeyueyuzucheng, ermeiyijuyueyu, huoshenzhitadeyibufen, tongshiyoukegebieyuqitajigeyueyulianjiechengbiedebutongjiegoudeqiangju. yinci, qiangjuzhijianxingchengcuozongfuzadeguanxi. wochengcizhongjiegouwei "pinhua" jiegou. zhongbeide "pinhua" jiegouduiyunanguangunmenqupaizhifenxitigonglexindetiaozhan : fenxigunmenqupai, bixuzhaochuxindezhibiao, yijiedingxuanlvzhongzhenzhengyouyiyidejibenzuzhidanweihehuafenqiangjuleixing. zheyangfangnengliaoyueyuzhijiejibenmoshihebianhua, jiqilianjiezhiguilv. benlunwenjiangjulishuomingzhongbeizhipinhuajiegou, tazaifenxishangchanshengdewenti, bingtichuyunyongfuhaoxuefenxidejiejuefangfajijieguo.
Abstract: 南管音樂中的 '拼花' 結構: 符號學分析的運用 王櫻芬 南管 (亦即 '福建南音') 的創作乃是利用塡詞度曲之方式, 根據某一曲牌之規律, 將新詞塡入舊曲, 並將舊曲加以變化, 以配合新詞. 但是南管的曲牌還進一步歸類爲滾門. 同一滾門內的曲子不但具有該滾門之特質, 又各依其所屬曲牌而有該曲牌之特性, 同時, 每一曲子還有其個別之變化, 以因應唱詞不同之需要及反映創作過程中同中求異的藝術創造力. 在我所研究過的滾門中, 大多數滾門的曲子屬於循理體結構, 以腔句爲其基本組織單位, 每一腔句, 相當於唱詞之一個詞句每一句大多壓韻. 但是有一類叫作中, 倍的滾門中其曲子在旋律結構上相當特殊, 一個腔句常由幾個樂語組成, 而每一句樂語, 或甚至它的一部份, 同時又可個別與其他幾個樂語聯結成別的不同結構的腔句. 因此, 腔句之間形成錯綜複雜的關係. 我稱此種結構爲 "拼花" 結構. 中倍的 "拼花" 結構對於南管滾門曲牌之分析提供了新的挑戰: 分析滾門曲牌, 必須找出新的指標, 以界定旋律中眞正有意義的基本組織單位和劃分腔句類型. 這樣方能了樂語之解基本模式和變化, 及其聯結之規律. 本論文將舉例說明中倍之拼花結構, 它在分析上産生的問題, 並提出運用符號學分析的解決方法及結果.
Lisha Li
Abstract: manzujiqitabeiyaminzusuoshiyongdesamangudexiangzhenghuaguochengdeyanjiu. lilisha. benwencongyigexindejiaodushangquyanjiubeiyaminzusuoshiyongdesamangudexiangzhenghuawenti, bingshituzuoyigeyouguanjisiyueqidexiangzhenghuaguochengyanjiudekuangjia xinggongzuo. wenzhongtantaole: (yi)zuoweixiangzhengwudesamangushizenyangzaijisihuodongdeshuangxiangxingrenshengoutongzhongwanchengtadexiangzhenghuaguocheng; (er)tasuoxiangzhengdeyiyishizenyangchanshenghebianhuade; (san)tashizenyangtongguobutongdequdaochuandixinxi, erzhe xiexinxishiruhetongguobutongdequdaobeijieshou. youguansamanguchuandixinxidequdaoyousigeyaosu : tingjueyinsu, shijueyinsu, chu jueyinsu, xiujueyinsu. benwentantaolemouxiechouxiangyinsuzaisamangushixian qixiangzhenghuaguochengzhongdezuoyong. liru: zaixiangzhengtizhijianqilianjiezuoyongdemouxietedingshen mishushudehanyi ; samangude `shengmingxunhuanquan' yijiqiyouguandemeidejia zhiguan. zuihoubenwenchangshijieshi: (yi)samangushizenyangzaijisihuodongdeyan zouguochengzhongtixianhechuangzaolexiangzhengyiyi; (er)samanguzaijisihuodongderenshenjiaoliuzhengtiguochengzhongdexiangzhenghuaguocheng. benwenzhichu samangushiyigeduochongxiangzhengwudefuheti, tademeiyigechengfen (baokuoyinyue) douyouxiangzhengjiazhi. xiangzhengyiyidechuangzaohebianhua, gensamangubutongdeshi yong fangshi, butongdeshiyong zhe , yu jirenshenjiaoliuzhongbutongdeyinsuyouguan. zuoweiyigezhongyaodexiangzhengwu, samanguzaigouchengwenhuaxingweifangmianyeqilejijizuoyong; samangubenshenyijitasuotixiande xiangzhengyi yidexingchenghebianhua, yeshoudaoshe huishenghuoheziranhuanjingdeyingxiang.
Abstract: 滿族及其他北亞民族所使用的薩滿鼓的象徵化過程的硏究 李莉莎 本文從一個新的角度上去硏究北亞民族所使用的薩滿鼓的象徵化問題, 並試圖作一個有關祭祀樂器的象徵化過程硏究的框架性工作. 文中探討了: (一)作爲象徵物的薩滿鼓是怎樣在祭祀活動的雙向性人神溝通中完成它的象徵化過程; (二)它所象徵的意義是怎樣産生和變化的; (三)它是怎樣通過不同的渠道傳遞信息, 而這些信息是如何通過不同的渠道被接受. 有關薩滿鼓傳递信息的渠道有四個要素: 聽覺因素, 視覺因素, 觸覺因素, 嗅覺因素. 本文探討了某些抽象因素在薩滿鼓實現厶象徵化過程中的作用. 例如: 在象徵體之間起聯接作用的某些特定神秘數數的含義; 薩滿鼓的 '生命循環圈' 以及厶有關的美的價値觀. 最後本文嘗試解釋: (一)薩滿鼓是怎樣在祭祀活動的演奏過程中體現和創造了象徵意義; (二)薩滿鼓在祭祀活動的人神交流整體過程中的象徵化過程. 本文指出薩滿鼓是一個多重象徵物的複合體, 它的每一個成份 (包括音樂) 都有象徵價値. 象徵意義的創造和變化, 跟薩滿鼓不同的使用方式, 不同的使用者, 與及人神交流中不同的因素有關. 作爲一個重要的象徵物, 薩滿鼓在構成文化行爲方面也起了積極作用; 薩滿鼓本身以及它所體現的 象徵意義的形成和變化, 也受到社會生活和自然環境的影響.
Li Wei
Abstract: `tianyue', fan bei, suyue: zhongguofojiaogainianzhongdeyinyue. weili. juzhongguofojingdianjizai, `yue' fenleisanlei: `tianyue', fanbei, yi jifojiaozhiwaiderenheyinyue, jianchengsuyue. sanleizhong, jinguan `tianyue' zhicunzaiyu fojiaodelixianggainianzhizhong, wei `tianyue' hefanbei -- hechengfanyin, beizhengtongfojiaosuorenke. suyue, youqishiyuleyinyue, yinweiyufojiaoxiangdi chu, yixiangbeihuazaijielvzhinei. foyuehesuyuedequfenti xian lezhongguofojiaodeyinyueguan: fojiao, huofanbei, shifojiaoyishizhongchuandizongjiaoliniandeyizhonggongju, tabujin `zhuangyan' yidian, erqietabenshenyebeishizuoduifotuodegongfeng ersuyue, youqi shiyuleyinyue, zebeirenweishiyizhongganguanshe chipin, yinerhuidaozhixintu duoluo. zhepianlunwen, yifojingyanjiuweijichu, jiehezaizhongguohemeiguodeshidikaocha, duizhesanleiyinyuezaifojiaojingyijixian daishijianzhongdeyiyizhankaitaolun. lunwenshishizhengchuantongfojiaojingyizhongdeyinyuegainianzaidangdaifojiaoshijianzhongyiyanshengchuxindehanyi.suyuezaixian daishehuizhongyizaihendachengdu shangbeifojiaosuo `kuanrong', erfojiaozanjiebietongguoxian daichuanbomeiti (lu yindai, changpian, yinyuehuiye) kua chufodiantangjin rushisushehui, zhezhonggengxindeyinyueneihan, lianyinta duixian daifojiaoshijiandeyingxiang, xianshichushuangchongdeshehuiwenhuayiyi: duisuyuegengweikuanrongdetaidufanyinglexiandaifojiaozaichuantongjiaoyihe zishenzaiduoyuanwenhuayingxiangdeshehuizhongzhidi weisuogu deceluetiaozheng, yucitongshi, li yongxiandaichuanbomeijieyifanyinhuadaosuzhongdezuofawuyiweifojiaodewenhuabiaodalingpi lexinjing.
Abstract: '天樂', 梵唄, 俗樂: 中國佛教概念中的音樂 衛立 據中國佛經典記載, '樂' 分爲三類: '天樂', 梵唄, 以及佛教之外的任何音樂, 簡稱俗樂. 三類中, 盡管 '天樂' 只存在於佛教的理想概念之中, 唯 '天樂' 和梵唄 -- 合稱梵音, 被正統佛教所認可. 俗樂, 尤厶是娛樂音樂, 因爲與佛教相抵觸, 一向被劃在戒律之內. 佛樂和俗樂的區分體現了中國佛教的音樂觀: 佛樂, 或梵唄, 是佛教儀式中傳遞宗教理念的一種工具, 它不僅 '莊嚴' 儀典, 而且它本身也被視作對佛佗的供奉 而俗樂, 尤厶是娛樂音樂, 則被認爲是一種感官奢侈品, 因而會導致信徒墮落. 這篇諭文, 以佛經硏究爲基礎, 結合在中國和美國的實地考察, 對這三類音樂在佛教經義及現代實踐中的意義展開討諭. 諭文時實證傳統佛教經義中的音樂概念在當代佛教實踐中已衍生出新的涵義.俗樂在現代社會中已在很大程度上被佛教所 '寬容', 而佛教贊偈別溝過現代傳播媒體 (錄音帶, 唱片, 音樂會業) 跨出佛殿堂進入世俗社會, 這種更新的音樂內涵, 連因它對現代佛教實踐的影響, 顯示出雙重的社會文化意義: 對俗樂更爲寬容的態度反映了現代佛教在傳統教義和自身在多元文化影響的社會中之地位所估的策略調整, 與此同時, 利用現代傳播媒介以梵音化導俗介的作法無疑爲佛教的文化表達另辟了新徑.
Robert C. Provine
Abstract: [han][guk][e] [it][nun] [a][ak][ui] [hon][ka]. [hon][ka][wa] [dung][ka][e] [sa][yong][doe][ot][don] [man][un] [su][ui] [ak][ki][dul][un] [buk][song] [si][dae][ui] [hwi][chong][hwang][che][e] [ui][hae][1][1][1][6][nyon][e] [go][lyo][e] [chon][hae][chyot][da]. [man][un] [o][lyo][um][e][do] [bul][ku][ha][go] [hon][ka][wa] [dung][ka][lul] [wi][han] [a][ak][yon][chu][ui] [chon][tong][i] [hyon][chae][kka][chi] [chon][hae][chi][ge] [doe][ot][da]. [han][guk] [hon][ka][ui] [bal][dal][un] [se][ka][chi] [dan][gye][lo] [na][nul] [su] [it][da]. [ch'o][ki] [dan][gye][nun] [buk][song][ui][dae][song][bu][ui] [ak][ki][wa] [um][ak][i] [mo][del][i] [doe][ot][don] [go][lyo] [si][dae][ui] [chang][om][han] [dan][gye][i][da]. [chung][gan][dan][gye][nun] [cho][son][wang][cho] [si][dae][ui] [chom][do] [chak][un] [gyu][mo][ui] [dan][gye][lo][so] [song][na][la] [si][dae][ui] [hak][cha] [chin][yang][e][ui][hae] [ki][sul][doe][ot][don] [go][kkwa] [dae][song][bu][e][so] [p'a][saeng][doe][ot][don] [ka][lak][ul] [cho][hwa][si][k'in] [go][si][da]. [hyon][dae][dan][gye][nun] [gwa][ko][ui] [hyong][t'ae][lul] [hoe][bok][ha][lyo][go] [chom][ch'a] [si][do][ha][nun] [man][i] [ch'uk][yak][doen] [dan][gye][i][da]. [chung][gan][dan][gye][nun] [chung][guk][ui] [yon][chu] [hyong][t'ae][lul] [bil][li][chi] [an][go] [cho][son] [si][dae] [ki][bon][chok][in] [mun][so][chok] [gwa][chong][e] [ui][hae][ch'ang][an][doe][ot][da]. [man][un] [hyon][dae][ui] [a][ak] [ak][ki][dul], [tuk][hi] [pyon][chong][gwa] [pyon][song][un] [chung][guk][ui] [mo][del][lo][bu][to] [chik][chop] [chon][hae][chin][go][su][lo][so] [i][go][ttul][un] [chung][guk][gwa] [han][guk][ui] [ak][ki][dul][ui] [yok][sa][e] [kwan][ha][yo] [man][un] [go][sul] [ka][lu][ch'yo][chu][go] [it][da]. [ku][lo][na] [hyon][chae][ui] [yon][chu] [hyong][t'ae][nun] [man][i] [byon][hyong][doe][o] [chon][hae][chin] [go][si][da]. [ye][lul][dul][o] [ch'ang][in][ui] [chae][hyon][un] [gwa][ko] [su][nyon] [dong][an][e] [da][si] [bal][saeng][ha][yot][go] [dan][chi] [1][8][se][ki][kka][chi][man][na][t'a][nat][da]. [tto][han], [gak][um][ui] [ma][chi][mak][ma][da] [ku] [um][i] [cho][kum][ssik] [ol][la][ka][nun] [go][sun] [ka][chang][in][sang][chok][in] [ka][lak][ui] [hyong][t'ae][lo][so] [dan][chi] [kum][se][ki][bu][to] [na][t'a][nan] [go][si][myo] [han][guk][ui] [dok][ch'ang][chok][in][go][si][da]. [ch'oe][kun][e] [na][t'a][nan] [hon][ka][ui] [myot][ka][chi] [byon][hwa][nun] [um][ak] [yon][chu] [hyong][t'ae][ka] [so][myol][doe][o] [dan][chi][pak][mul][kwan][e] [gat][ch'yo][in][nun] [go][si] [a][ni][la] [bo][da] [saeng][dong][chok][i][la][nun] [go][sul] [si][sa][hae] [chu][go] [it][da].
Abstract: 한국에 있는 아악의 헌가 헌가와 등가에 사용되었던 많은 수의 악기들은 북송 시대의 휘종황제에 의해1116년에 고려에 전해졌다. 많은 어려움에도 불구하고 헌가와 등가를 위한 아악연주의 전통이 현재까지 전해지게 되었다. 한국 헌가의 발달은 세가지 단계로 나눌 수 있다. 초기 단계는 북송의대성부의 악기와 음악이 모델이 되었던 고려 시대의 장엄한 단계이다. 중간단계는 조선왕조 시대의 좀더 작은 규모의 단계로서 송나라 시대의 학자 진양에의해 기술되었던 것과 대성부에서 파생되었던 가락을 조화시킨 것이다. 현대단계는 과거의 형태를 회복하려고 점차 시도하는 많이 축약된 단계이다. 중간단계는 중국의 연주 형태를 빌리지 않고 조선 시대 기본적인 문서적 과정에 의해창안되었다. 많은 현대의 아악 악기들, 특히 편종과 편성은 중국의 모델로부터 직접 전해진것으로서 이것들은 중국과 한국의 악기들의 역사에 관하여 많은 것을 가르쳐주고 있다. 그러나 현재의 연주 형태는 많이 변형되어 전해진 것이다. 예를들어 창인의 재현은 과거 수년 동안에 다시 발생하였고 단지 18세기까지만나타났다. 또한, 각음의 마지막마다 그 음이 조금씩 올라가는 것은 가장인상적인 가락의 형태로서 단지 금세기부터 나타난 것이며 한국의 독창적인것이다. 최근에 나타난 헌가의 몇가지 변화는 음악 연주 형태가 소멸되어 단지박물관에 갇혀있는 것이 아니라 보다 생동적이라는 것을 시사해 주고 있다.
Tsao Penyeh, Shi Xinming
Abstract: daojiaokeyiyinyueyanjiuzhuangtai. caobenye. daojiaoshichanshengyuzhongguodezongjiao, lishiyilaiduizhongguorendejingshen, shenghuoyouzheshenyuandeyingxiang daojiaodewaixiangbiaoxianzaiqiyidaidailiuchuanxialaidegezhongkeyizhizhong. eryinyue (changzan, yinsongjiqiyue)shiyishizhongbukefengedeyoujibufen. ershishijizhizhong, zhongguoxuezhezaiwushiniandaihouqikaishiyanjiudaojiaokeyiyinyue. zaoqideyanjiuduihunan, suzhou, yangzhou, shanxidedaojiaoyinyuezuolechubudegongzuo. danshiniandewenhuagemingzhongzhilezongjiaoyanjiu. qishiniandaihouqi, zhongguozhengfudezongjiaozhengcezhujiankaifang. jingguosanshiniandechenji, siyuandaoguandezongjiaohuodongyouzaihuoyueqilai xuezhemenzaicibayanjiuxingqufangxiangzongjiaokeyiyinyue. ziqishiniandaihouqiqichubandeyouguanzhuzuokefenweisigefanchou: (yi)daojiaozishenxingtaideyanjiu; (er)yinyuelishixueshangdedaoyueyanjiu; (san)yishiyinyueshidaojiaowaixiangxingtaideyizhongbiaoda; (si)diyudedaoyuedeyanjiu.
Abstract: 道教科儀音樂研究狀況 曹本冶 道教是産生於中國的宗教, 歷史以來對中國人的精神, 生活有著深遠的影響 道教的外向表現在厶一代代流傳下來的各種科儀之中. 而音樂 (唱贊, 吟誦及器樂)是儀式中不可分割的有機部份. 二十世紀之中, 中國學者在五十年代後期開始硏究道教科儀音樂. 早期的硏究對湖南, 蘇州, 楊州, 山西的道教音樂作了初步的工作. 但十年的文化革命終止了宗教硏究. 七十年代後期, 中國政府的宗教政策逐漸開放. 經過三十年的沉寂, 寺院道觀的宗教活動又再活躍起來 學者們再次把硏究興趣放向宗教科儀音樂. 自七十年代後期起出版的有關著作可分爲四個範疇: (一)道教自身形態的硏究; (二)音樂歷史學上的道樂研究; (三)儀式音樂是道教外向形態的一種表達; (四)地域的道樂的硏究.
Helen Reeves Lawrence
Steven Knopoff
----------------, 154-156
Margaret J. Kartomi
Review Author[s]:
Francois Borel, François Borel
----------------, 156-157
Stephen Blum, Philip V. Bohlman, Daniel M. Neuman
Review Author[s]:
Veit Erlmann
----------------, 158-159
Regis N. Stella
Review Author[s]:
Yamada Yoichi
----------------, 159-160
Wim Van Zanten
Review Author[s]:
Sean Williams
----------------, 161-162
Marina Roseman
Review Author[s]:
Elizabeth Tolbert
----------------, 162-163
Carol Laderman
Review Author[s]:
Elizabeth Tolbert
----------------, 163-164
Pirkko Moisala
Review Author[s]:
Mireille Helffer
----------------, 164-166
Frank Alvarez-Pereyre
Review Author[s]:
Lionel Wolberger
----------------, 166-168
Marcello Sorce Keller
Review Author[s]:
Linda Barwick
----------------, 168-169
D. Crochu, Y. Defrance, A.-M. Despringre, J. Fribourg, D. Laurent, H. Riviere, H. Rivière, H. Ryckeboer
Review Author[s]:
Marcello Sorce Keller
----------------, 169
John Gray
Review Author[s]:
Kofi Agawu
----------------, 169-170
Isabel Aretz
Review Author[s]:
Anthony Seeger
----------------, 170-171
Robert Witmer
Review Author[s]:
James Kippen
----------------, 172
Brian Stock
Review Author[s]:
S. B.
----------------, 172
Jamie C. Kassler
Review Author[s]:
S. B.
----------------, 172
Johannes Fabian
Review Author[s]:
S. B.
----------------, 172
Jean During, Zia Mirabdolbaghi, Dariush Safvat
Review Author[s]:
S. B.
----------------, 173
George List
Review Author[s]:
S. B.
----------------, 173
Olivia Solomon, Jack Solomon
Review Author[s]:
S. B.
----------------, 173
Clark D. Halker
Review Author[s]:
S. B.
----------------, 174
Societe Francaise d'Ethnomusicologie, Société Française d'Ethnomusicologie
Review Author[s]:
S. B.
----------------, 174
Anthony Seeger
Review Author[s]:
S. B.
----------------, 177-178
Ted Solis
Review Author[s]:
Adelaida Reyes Schramm
----------------, 178-179
Tiago de Oliveira Pinto, Max Peter Baumann
Review Author[s]:
John Murphy
----------------, 179-181
Ramon Pelinski, Ramón Pelinski, Christian Leden
Review Author[s]:
Michael Hauser
----------------, 181-182
Pribislav Pitoeff
Review Author[s]:
Josef Kuckertz
----------------, 182-183
Jan Van Alphen
Review Author[s]:
Laxmi G. Tewari
----------------, 183-185
Slawomira Zeranska-Kominek
Review Author[s]:
Walter Feldman
----------------, 185-186
Jean-Michel Beaudet, Lionel Weiri
Review Author[s]:
Richard Moyle
----------------, 186-187
Review Author[s]:
Robin Thompson
----------------, 187-189
Junko Ueda
Review Author[s]:
Silvain Guinard
----------------, 189-190
Review Author[s]:
Peter Cooke
----------------, 191-194
Tran Quang Hai, Trân Quang Hai, Hugo Zemp
Review Author[s]:
Carole Pegg